Interessant

Vulgêr Latyn

Vulgêr Latyn


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Vulgêre Latyn is nie gevul met vloekwoorde of 'n slangweergawe van Klassieke Latyn nie - hoewel daar beslis vulgêre woorde was. Inteendeel, Vulgar Latyn is die vader van die Romaanse tale; Klassieke Latyn, die Latyn wat ons bestudeer, is hul oupa.

Vulgêre Latyns word in verskillende lande verskillend gepraat, waar dit mettertyd so bekende moderne tale geword het soos Spaans, Italiaans, Frans, Katalaans, Roemeens en Portugees. Daar is ander wat minder gereeld gepraat word.

Die verspreiding van Latyn

Toe die Romeinse Ryk uitgebrei het, het die taal en gebruike van die Romeine versprei na mense wat reeds hul eie tale en kulture gehad het. Die groeiende Ryk het vereis dat soldate by al die buiteposte geposisioneer moes word. Hierdie soldate kom van regoor die Ryk en praat Latyn verwater deur hul inheemse tale.

Die Latynse taal in Rome

In Rome self het die gewone bevolking nie die gestileerde Latyn wat ons ken as Klassiek Latyn, die literêre taal van die eerste eeu B.C. Nie eens die aristokrate, soos Cicero, het die literêre taal gepraat nie, hoewel hulle dit geskryf het. Ons kan dit sê, want in sommige van Cicero se persoonlike korrespondensie was sy Latyn minder as die gepoleerde vorm wat ons as tipies Ciceronian beskou.

Klassieke Latyns was dus nie die nie lingua franca van die Romeinse Ryk, selfs al is Latyn, in die een of ander vorm.

Vulgêr Latyn en Klassiek Latyn

Latyn is in baie vorme deur die hele Ryk gepraat, maar dit was basies die weergawe van Latyn genaamd Vulgar Latin, die vinnig veranderende Latyn van die gewone mense (die woord vulgêr kom van die Latynse woord vir gewone mense, soos die Griekse hoi polloi 'die vele'). Vulgar Latyn was 'n eenvoudiger vorm van literêre Latyn.

  • Dit het terminale letters en lettergrepe laat val (of hulle het metatiseer).
  • Dit het die gebruik van buigings verminder, aangesien voorsetsels (ad (> à) en de) in die plek van sake-eindeksies op selfstandige naamwoorde dien.
  • Kleurryke of slang (wat ons as 'vulgêr' beskou) terme vervang tradisionele -testa wat beteken 'pot' vervang caput vir 'kop'.

U sien miskien iets van wat in die derde of vierde eeu A.D. met Latyn gebeur het toe 'n lys van 227 fassinerende "regstellings" (basies Vulgêr Latyn, verkeerd; Klassiek Latyn, regs) deur Probus saamgestel is.

Latin Dies a Lingering Death

Tussen die veranderinge in die taal wat deur die moedertaalsprekers van Latyn aangebring is, die veranderinge wat deur die soldate aangebring is, en die interaksie tussen Latyn en die plaaslike tale, was Latyn gedoem - in elk geval in algemene spraak.

Vir professionele en godsdienstige aangeleenthede het Latyn gebaseer op die literêre Klassieke model voortgegaan, maar slegs die goed opgeleide kon dit praat of skryf. Die alledaagse persoon het die alledaagse taal gepraat, wat met die jare wat voorlê meer en meer van selfs die Vulgêre Latyn afgewyk het, sodat mense uit verskillende dele van die Ryk mense in ander nie meer kon verstaan ​​nie: Latyn is deur die Romaanse tale vervang.

Latyns leef

Alhoewel beide Vulgêr en Klassiek Latyn grootliks deur die Romaanse tale vervang is, is daar steeds mense wat Latyn praat. In die Rooms-Katolieke Kerk het kerklike Latyns nooit heeltemal uitgesterf nie en het die afgelope paar jaar 'n toename getoon. Sommige organisasies gebruik doelbewus Latyn sodat mense in 'n lewende Latynse omgewing kan woon of werk. Daar is 'n radionuus uit Finland uitgesaai wat almal in Latyn gelewer word. Daar is ook kinderboeke wat in Latyn vertaal is. Daar is ook mense wat na Latyn soek vir nuwe name vir nuwe voorwerpe, maar dit verg slegs 'n begrip van individuele woorde en is nie 'n "lewende" gebruik van die Latynse taal nie.

'N Nosferatiese taal?

Daar is geen reël dat akademici hul inspirasie uit B-films neem nie, maar dit kan u verbaas.

Iemand op die Classics-L-e-poslys verwys na Latyn as 'n Nosferatiese taal. As u probeer om die term Google te gebruik, sal Google 'n neustratiese taal voorstel, omdat Nosferatic iets van 'n neologisme is. 'N Neustraattaal is 'n voorgestelde makro-familie van tale. 'N Nosferatiese taal is 'n wandelende dooies, soos die vampier Nosferatu vir wie dit vernoem word.

Engels en Latyn

Engels bevat baie woorde van Latynse oorsprong. Sommige van hierdie woorde word verander om hulle meer soos ander Engelse woorde te laat lyk - meestal deur die einde te verander (bv. 'Kantoor' van die Latynse officium), maar ander Latynse woorde word ongeskonde in Engels gehou. Van hierdie woorde is daar sommige wat onbekend bly en wat gewoonlik gekursiveer is om aan te dui dat hulle vreemd is, maar daar is ander wat niks gebruik word om hulle te onderskei soos ingevoer uit Latyn nie. U sal miskien nie eers bewus wees daarvan dat hulle van Latyn afkomstig is nie.

Of u nou 'n kort Engelse frase (soos 'Gelukkige verjaardag') in Latyn of 'n Latynse frase in Engels wil vertaal, u kan nie net die woorde in 'n woordeboek inprop en 'n akkurate resultaat verwag nie. Die meeste moderne tale kan u nie, maar die gebrek aan 'n een-tot-een-korrespondensie is selfs groter vir Latyn en Engels.

Latynse godsdienstige woorde in Engels

As u wil sê dat die vooruitsigte somber is, kan u sê dat dit nie goed is nie. ' Augur word in hierdie Engelse sin as 'n werkwoord gebruik, sonder enige godsdienstige konnotasie. In antieke Rome was 'n augur 'n godsdienstige figuur wat natuurverskynsels waargeneem het, soos die aanwesigheid en ligging van links of regs van voëls, om te bepaal of die vooruitsigte goed of sleg was vir 'n voorgestelde onderneming.


Video, Sitemap-Video, Sitemap-Videos